Anteriormente, hablamos sobre los yojijukugos que son pequeñas palabras que guardan grandes refranes en ellas. En esta ocasión me gustaría compartir con ustedes algunas palabras en japonés que no son proverbios y que tampoco tienen una traducción exacta en español, pero que describen muy bien situaciones de nuestro día a día que tal vez no sabíamos cómo nombrar hasta ahora.
積ん読
つんどく / Tsundoku
Comprar un libro y no leerlo, para después amontonarlo con los demás.
- Algo quizá les pasa mucho a los amantes de los libros. En lo personal me pasa, pero con los videojuegos. Lástima que no hay una palabra para esa situación en especial.
居留守
いるす / Irusu
Pretender estar fuera de casa.
- Si viven en México, igual que yo, deben estar muy familiarizados con esta palabra. Cuando llega una visita inesperada que no quieres recibir y corres para apagar toda luz y guardar un profundo silencio para que piensen que no estas.
引きこもり
ひきこもり / Hikikomori
Una persona que se ha retirado de la sociedad.
- Si les gusta el anime deben conocer como están representadas estas personas. Alguien que se aísla en su mundo dentro de casa. Un ermitaño sería lo más parecido a un hikikomori para occidente, la única diferencia es que ellos se van a vivir lejos de la sociedad.
わびさび
Wabisabi
Sentido estético en el arte japonés centrado en la aceptación de la fugacidad y la imperfección.
- Una gran palabra que te ayuda a entender que todo y todos somos imperfectos y que eso está bien.
ぼけっと
Boketto
Mirar a la distancia, sin pensar en nada en específico.
- Dudo mucho que no hayan ‘soñado despiertos’ alguna vez en su vida, o simplemente quedarse ‘en blanco’ algún momento.
浮世
うきよ / Ukiyo
Olvidarse de las preocupaciones y vivir el momento.
- No pienses en el pasado y no te preocupes por el futuro. Vive el presente, que vida hay solo una.
生き甲斐
いきがい / Ikigai
Tu razón de ser. Lo que le da significado y alegría a tu vida.
- Eso que hace que te despiertes y te levantes para esforzarte todos los días. Para algunos serán sus familias y para otros será poder darse un gusto para ellos mismos. Todos son igual de válidos.
木枯らし
こがらし / Kogarashi
Viento frío que indica que el invierno está por llegar.
- Ese primer frente frío que escuchas (o lees) en el pronóstico del tiempo que llegará próximamente.
風物詩
ふうぶつし / Fuubutsushi
Cosas que te recuerdan a una estación en concreto.
- Las flores en primavera, las lluvias y el calor del verano, ese color rojizo en las hojas de otoño y por supuesto el frío y la nieve en invierno.
しょうがない
Shoganai
Aceptar que hay cosas que están fuera de nuestro control y no sentir culpa por ello.
- Muy parecido a cuando decimos “Las cosas pasan por algo”.
¿Les ha tocado hacer o sentir alguna de ellas? Si conoces otra de estar palabras escríbela en los comentarios.